En çok ihtiyaç duyulan tercümelerden birisi, Eski Türkçe tercümedir. Eski eserlerin günümüz diline aktarılması için Osmanlıca’ya hakim tercümanlara ihtiyaç vardır. Kendisine has alfabe yapısı bulunan ve kelime açısından zengin bir birikime sahip Osmanlıca, herkes tarafından anlaşılamaz. Tarihi vesikalar, edebi metinler ve daha farklı Osmanlıca metinlerin tercümesi için profesyonel bürolardan hizmet alınabilir.
Eski Türkçe, zengin bir dildir. Dile hakim olmayan kişilerin değişik anlamlar ifade eden kelimeleri doğru şekilde çevirebilmesi mümkün değildir. Bu nedenle, Osmanlıca konusunda tecrübeli kişiler tarafından tercüme işlemleri yapılmalıdır. Doğru kişinin atanmasından sonra tercüme işlemine geçilebilir. Bu işlemin sonunda ise, çevirinin editörler tarafından kontrol edilmesi lazımdır. Böylece, hiçbir hataya yer vermeden en doğru çeviri örneği müşteriye sunulabilir.
Eski Türkçe tercüme hizmetinin başarılı olmasını sağlayıcı iki etmen vardır. Birisi, hızlılıktır. Ancak hızlılıktan kastın makul bir süre olduğu unutulmamalıdır. Metnin uzunluğu ve zorluğuna göre teslim süresinde de uzayabilir. Kısa vesika ve çevirilerde daha hızlı dönüş yapabilmek mümkündür. Her ne olursa olsun müşterinin çok fazla bekletilmesi doğru değildir.
İkinci husus ise, doğruluktur. Sadece eski Türkçe tercüme hizmeti için değil, genel çeviri hizmetleri için doğruluk çok önemli bir husustur. Bu hususun başarısını sağlayıcı etken ise, editör kontrolleridir. Bu tip bir çalışma modelinin benimseyen profesyonel büroların elinden çıkan tercüme metinleri, daha başarılıdır.
Osmanlıca vesika ve edebi metinlerin çevirisi için belirlenecek ücret, değişiklik gösterebilir. Metnin türü ve karakter sayısına göre fiyat tespit edilebilir. Ek hizmet talebi de, tercüme fiyatını etkileyebilir. Uzun soluklu bir çalışma söz konusu olduğunda, fiyat indirimleri yapılabilir. Uygun fiyata kaliteli bir çeviri hizmeti için profesyonel büroların tercih edilmesinin önemi büyüktür.
Bu nedenle, fiyatın ikinci planda tutulması gerekiyor. Çok ucuz fiyatlar üzerinden tercüme işlemi yapan kişi veya kurumlardan memnun kalmayabilirsiniz. Başarılı tercüme yapabilen büroları tercih etmeniz halinde, zaman kaybı yaşamaz ve en doğru çeviri metnine sahip olabilirsiniz.Tercümenizi Yaptıracağınız kurumda editör tarafından kontrol edilip edilmedğini öğrenirseniz kontrol edileni seçiniz çünkü insanın gözünden kaçan bütün hataları editör tarafından kontrol edildiğinde düzeltiliyor.
Tags: Eski Türkçe Tercüme