Afrika, birden fazla ülkenin yer aldığı en büyük kıtalardan birisidir. Bu kıta, değerli maden yataklarının yer aldığı ve bu nedenle de dünya ticareti açısından önemli bir yerdir. Afrika’daki ülkelerin dünya ticaretine giderek daha fazla entegre olmaya başlaması, Afrikanca çeviri ve tercüme ihtiyacını da ortaya çıkardı. Afrika üzerindeki şirketlerle yapılan yazışma, sözleşme, sipariş gibi işlemlerin tercümesi için kurumsal tercüme bürosundan destek isteyebilirsiniz. Afrikanca Tercüme madenlerin yer aldığı bir bölge olduğu için size bu tercüme konusunda yardım gerekebilir.
Tercümesi yapılacak metnin karakter sayısına göre fiyat tekliflerinde de değişiklik olabilir. Tercüme işlemine konu olan hedef dilin ücret üzerinde kısmı bir etkisinden söz edilebilir. Ancak fiyatı en çok etkileyen hususun çevrilecek metnin içeriği, uzunluğu ve ek talepler etkiliyor. Bu nedenle, sabit ücretten bahsetmek doğru değildir. Kaliteli bir tercüme ofisinden alınacak hizmet sayesinde, yüzde yüz doğru bir tercüme metnine sahip olabilirsiniz.
Bazı metinlerdeki ufak yanlışlar büyük kayıplara neden olabilir. Mesela, kullanım kılavuzu tercümesinde yanlış yapılması halinde şirket mağdur durumuna düşebilir. Yine ticari içerikli metinlerin yüzde yüz doğru şekilde tercüme edilmesi lazımdır. Aksi durumda, tarafların zarar görmesi söz konusu olabilir. Bu tür hadiselerin yaşanmaması adına yapılması gerekenin doğru yerden hizmet almak olduğunu herkesin bilmesi gerekiyor.
Kurumsal çeviri ofisleri tarafından tercüme edilen metinlerin yüzde yüz doğru şekilde karşı tarafa tesliminden söz edebiliriz. Bu kurumlarda istihdam edilen deneyimli mütercimler, metinleri titizlikle tercüme ederek müşteri memnuniyetinin elde edilmesini sağlıyor. Tercüman tarafından çevrilen metin, ikinci kez kontrol ediliyor. Editör tarafından kontrol edilen metinde hiçbir hata söz konusu değilse, hemen teslimi yapılıyor.
Afrikanca tercüme işlemleri herkes tarafından yapılabilecek bir şey değildir. Birden fazla lehçenin söz konusu olduğu kıtadaki dillere hakim olunması lazımdır. Lehçeler arasındaki ufak nüans farklılıklarını dikkate almak gerekiyor. Bu farklar, büyük anlam değişikliklerine neden olabilir. Doğru bir çeviri için metnin konusu hakkında bilgi sahibi olunmasının da önemi vardır. Ticari alanda yapılacak olan tercüme de ticari terimlerin hepsinin kelime kelime çevirilip iş kalitesini artırmak her zaman önemlidir hem sizin açınızdan hem de karşı taraf için.
Tags: Afrikanca Tercüme